کد خبر: ۲۲۴۴
تاریخ انتشار: 26 دی - 1394 13:21
دکتر والریا پوروخوا، مترجم قرآن به زبان روسی
دکتر والریاپوروخوا، متولد مسکو است و به گفته خودش، او یکی از اشراف زادگان روسی به شمار می آید. تحصیلات عالیه اش را در مسکو در دو رشته فلسفه و زبان شناسی گذرانده است. او مترجم قرآن به زبان روسی است و یکی از معدود بانوان مسلمانی است که قرآن را ترجمه کرده است.
مسلمان شدن يک خانواده بهائي‬

به گزارش فرقه نیوز، دکتر خوا، از دین مسیح به اسلام گروید و وقتی از او دلیل مسلمان شدنش را پرسیدم، نگاهی به من کرد و گفت: «من به خاطر قرآن مسلمان شدم. قرآن را مطالعه کردم؛ در آن دقیق شدم و عمیقاً تفکر کردم و دیدم دین ما، دین یهود و همه ادیان الهی، محدود به زمانی خاص بوده اند. این در حالی است که پیامبران این ادیان، وعده و مژده دینی ماندگار و جاودانه را داده اند. وقتی درباره دین اسلام و قرآن تحقیق و مطالعه کردم، با اطمینان قلبی، اسلام را به عنوان تنها دین ماندگار پذیرفتم و مسلمان شدم».

او تحصیلات دانشگاهی خود را نیز در این امر موثر می داند و معتقد است که تحصیلاتش در زمینه فلسفه و زبان شناسی، او را برای فهم و درکی عمیق تر از قرآن یاری داده است.

از او سوءال کردم: چه شد که تصمیم گرفتید قرآن را ترجمه کنید؟ اندکی مکث کرد و گفت: «قرآن، قبل از انقلاب روسیه، بارها و بارها توسط غیرمسلمانان، به زبان روسی ترجمه شده بود؛ ولی هیچ کدام مورد تأیید نبودند؛ چون همگی با دیدگاه مسیحیت به قرآن نگاه کرده بودند. من وقتی مسلمان شدم، احساس کردم وظیفه و رسالتی دارم تا این کار را به طور دقیق و درست انجام دهم. دوازده سال از عمر خود را بی وقفه در این زمینه کار کردم و خوشبختانه موفق شدم ترجمه ای ارائه دهم که هم بااستقبال جامعه روسیه و هم با تأیید علمای اسلام روبه رو شود و از این جهت خدا را بسیار شاکر و ممنونم».

می خواستم بدانم که مردم روسیه با این اثر چگونه برخورد کرده اند و وقتی این موضوع را از او پرسیدم، لبخندی زد و با اعتماد به نفس گفت: «مسیحیان به صورت بسیار جالبی با آن برخورد کردند و دوست داشتند آن را مطالعه کنند؛ چون مردم روسیه خیلی باهوش هستند. زبان روسی، زبانی شیواست که می تواند مفاهیم بلند قرآنی را به شکل زیبایی بیان کند و این، برای آنها جذابیت داشت. در ضمن چون خانواده ما یکی از خانواده های معروف روسیه است، بنابراین برای هم وطنانم جالب بود که بدانند چطور یک اشراف زاده روسی از مسیحیت به اسلام گرایش پیدا کرده و قرآن را با عشق ترجمه کرده است».

وقتی این جملات را گفت، من واقعاً عشق به قرآن را در چشمانش دیدم. در بین گفت وگو بدون این که من از او سوءالی بکنم، گفت: «کشور زیبایی دارید و نمایشگاه قرآن در ایران، یکی از باشکوه ترین و زیباترین برنامه هایی است که من در زمینه قرآن در تمام دنیا دیده ام. من واقعاً خوشحالم که به این نمایشگاه دعوت شده ام».

 

منبع:مجله پرسمان شماره۲۵

 

ارسال به دوستان
نسخه چاپی
نام:
ایمیل:
* نظر:
آخرین اخبار